<KR>
2006년 '에디션 라떼'에서 조용한 아침의 땅에서 첫 번째 책 '이다'가 프랑스에서 출간되고 2007년 '에디션 이미지 박스'에서 한국어로 번역된 데 이어, 교수이자 현지 미디어 인사인 이다 다우시는 여성으로서 27년간의 한국 생활과 귀화 이민자로서 갑자기 이혼하고 다문화 가정을 이끄는 싱글맘으로서의 삶의 일부에 대해 자세히 설명할 계획입니다. 내면의 이야기를 담은 이 책은 자전적이면서도 사회 문제에 폭넓게 열려 있으며, 오늘날의 한국과 그 진화에 대한 많은 구체적인 사실과 데이터를 바탕으로 하고 있습니다. 지정학적 뉴스나 K팝의 산성화된 멜로디를 넘어 프랑스에는 알려지지 않은 이 나라의 진부한 모습이 담겨 있습니다.
<ENG>
Following the publication in France of his first book Ida in the land of quiet morning at the Editions Lattes in 2006 and his translation in South Korea at the Editions Image Box in 2007, Ida Daussy, a professor and local media personality, plans to give a detailed account of part of her 27 years of Korean life as a woman and as a naturalized immigrant, suddenly divorced and single mother leading a multicultural family. This book, a story from the inside, is intended to be both autobiographical and widely open to societal issues, supported by many specific facts and data about today's Korea and its evolution. A portrait without a cliché of this country that fascinates, but remains unknown to France beyond the images of geopolitical news or the acidified melodies of K-pop.
<FR>
Suite à la parution en France de son premier ouvrage Ida au pays du matin calme aux Editions Lattès en 2006 et à sa traduction en Corée du Sud aux Editions Image Box, en 2007, Ida Daussy, professeure et personnalité médiatique locale, se propose de faire le récit détaillé d'une partie de ses 27 années de vie coréenne en tant que femme et en tant qu'immigrée naturalisée, soudain divorcée et mère célibataire à la tête d'une famille multiculturelle. Cet ouvrage, récit d'une histoire vécue de l'intérieur, se veut à la fois autobiographique et largement ouvert aux questions sociétales, étayé de nombreux faits et données précises concernant la Corée d'aujourd'hui et son évolution. Un portrait sans fard et sans clichés de ce pays qui fascine, mais reste méconnu France au-delà des images de l'actualité géopolitique ou des mélodies acidulées de la K-pop.