한국어 학습자를 위한 윤동주 50선: 50 Poems by Yoon Dong-Ju for Learners of Korean

€41.00

ISBN 9788927733539

Language Korean, English

N. of Pages 320쪽

Size/Weight 151 * 225 * 24 mm / 699 g

Author/Editor 김성숙

Publisher 다락원

Date of Publication 2025년 09월 25일

Country of Origin Korea

ISBN 9788927733539

Language Korean, English

N. of Pages 320쪽

Size/Weight 151 * 225 * 24 mm / 699 g

Author/Editor 김성숙

Publisher 다락원

Date of Publication 2025년 09월 25일

Country of Origin Korea

<KR>
“한국어 학습자를 위한 윤동주 시 50선”은 2025년 윤동주 서거 80주년을 기념하여 대한민국을 대표하는 시인이자 독립운동가인 윤동주 시인의 시 50개를 선별하여 외국인 학습자의 눈높이에 맞춰 선보인 책이다.

이 책은 윤동주의 시 중에서 초~중급 한국어 학습자에게 적절한 시 50편을 선별하여 단계적으로 제시하고 있다. 전체 시들은 영어로 번역되어 있어 한국어가 능숙하지 않은 학습자도 시 읽기에 도전하고 내용을 이해할 수 있도록 도왔다. 시에 등장하는 주요 어휘는 별도로 영어 번역과 함께 제시되어 있기 때문에 학습자가 이를 활용하여 스스로 시를 해석해 볼 수도 있다.

그리고 시에 등장한 주요 문법에 대한 설명을 읽고 연습 문제를 풀어 보면서 한국어 학습이 가능하다. 또, 시의 창작 배경이나 추가 문법 설명, 수사법 설명 등 시의 내용과 구조 이해에 도움이 되는 설명도 제공하여 한 권으로 언어 학습과 문학 작품의 이해라는 두 마리 토끼를 잡을 수 있도록 구성하였다.

시 50편은 모두 QR 코드를 통해 전문 성우가 낭독한 음원 파일을 들을 수 있으며, 별책 부록으로 제공되는 시 필사 노트를 활용하여 윤동주의 시를 직접 손으로 써 볼 수 있다. 음원을 듣고 따라 읽으면서 한국어 발음과 운율 연습을, 시를 필사하면서 한국어 쓰기 연습을 해 보자.


<ENG>
In commemoration of the 80th anniversary of Yoon Dong-ju's death in 2025, "Fifty Poems by Yoon Dong-ju for Korean Learners" is a book that selects 50 poems by poet and independence activist Yoon Dong-ju, who represents Korea, and presents them at the level of foreign learners.

This book selects 50 poems suitable for elementary to intermediate Korean learners in stages among Yun Dong-ju's poems. All the poems have been translated into English, helping learners who are not fluent in Korean to challenge reading and understand the contents. Since the main vocabulary that appears in the poem is presented separately along with the English translation, learners can use it to interpret the poem on their own.

In addition, it is possible to learn Korean by reading explanations of the main grammar that appeared in the poem and solving practice questions. In addition, explanations that help understand the content and structure of the poem, such as the creative background of the poem, additional grammar explanations, and rhetorical explanations, were provided so that one volume could catch two rabbits: language learning and understanding literary works.

All 50 poems can be heard by professional voice actors through QR codes, and Yun Dong-ju's poems can be written by hand using the poetry transcription notes provided as a separate supplement. Let's practice Korean pronunciation and rhyme practice while listening to the sound source and reading along, and practice writing Korean while transcribing poetry.



<FR>
Pour commémorer le 80e anniversaire de la mort de Yoon Dong-ju en 2025, "Cinquante poèmes de Yoon Dong-ju pour les apprenants coréens" est un livre qui sélectionne 50 poèmes du poète et activiste indépendant Yoon Dong-ju, qui représente la Corée, et les présente au niveau des apprenants étrangers.

Ce livre sélectionne 50 poèmes adaptés aux apprenants coréens de niveau élémentaire à intermédiaire par étapes parmi les poèmes de Yun Dong-ju. Tous les poèmes ont été traduits en anglais, aidant les apprenants qui ne parlent pas couramment le coréen à remettre en question la lecture et à en comprendre le contenu. Puisque le vocabulaire principal du poème est présenté séparément avec la traduction anglaise, les apprenants peuvent l'utiliser pour interpréter le poème par eux-mêmes.

De plus, il est possible d'apprendre le coréen en lisant des explications sur la grammaire principale qui apparaît dans le poème et en résolvant les questions de pratique. De plus, des explications qui aident à comprendre le contenu et la structure du poème, comme le fond créatif du poème, des explications grammaticales supplémentaires et des explications rhétoriques, ont été fournies pour qu'un volume puisse attraper deux lapins : l'apprentissage des langues et la compréhension des œuvres littéraires.

Les 50 poèmes peuvent être entendus par des acteurs professionnels de la voix au moyen de codes QR, et les poèmes de Yun Dong-ju peuvent être écrits à la main à l'aide des notes de transcription de poésie fournies à titre de supplément distinct. Entraînons-nous à la prononciation coréenne et à la pratique des rimes en écoutant la source sonore et en lisant, et en écrivant du coréen tout en transcrivant de la poésie.


목차

서문 Preface ··················································· 002

일러두기 How to Use This Book ······························ 004

윤동주의 생애 The Life of Yoon Dong-ju ···················· 008

목차 Contents ·················································· 012

[A1]

봄 1 Spring 1 ··················································· 016

못 자는 밤 Sleepless Nights ··································· 020

무얼 먹고 사나 What Do They Live Off Of? ····················· 024

나무 Tree ······················································ 028

산울림 Echo···················································· 032

[A2]

식권 Meal Ticket · ················································ 038

병아리 Chicks ·················································· 042

가슴 3 Heart 3·················································· 046

할아버지 Grandfather·········································· 050

호주머니 Pockets ·············································· 054

개 1 Dog 1 ······················································ 058

오줌싸개 지도 Map of the Bedwetter ························ 062

이불 Blanket ··················································· 066

그 여자 That Woman ·········································· 070

해바라기 얼굴 Sunflower ̶̶ like Face ························· 074

가슴 2 Heart 2 ················································· 078

반딧불 Fireflies ················································ 082

산협의 오후 Mountain Valley Afternoon······················· 086

고향집-만주에서부른 My Home ̶̶Called for from Manchuria ·························· 090

새로운 길 A New Path ········································ 094

귀뚜라미와 나와 The Cricket and I ·························· 098

바람이 불어 The Wind Blows ································· 102

비 뒤 After the Rain ··········································· 106

[B1]

사과 Apple ····················································· 112

슬픈 족속 A Sorry People · ···································· 116

서시 Prologue · ················································· 120

참새 Sparrows ················································· 124

남쪽 하늘 Southern Sky · ······································ 128

밤 Night · ······················································· 132

눈 감고 간다 Go with your eyes closed ······················ 136

새벽이 올 때까지 Until the Dawn Arrives ··················· 140

비행기 Airplane ··············································· 144

창구멍 The Window’s Opening ································· 148

유언 Last Testament ··········································· 152

아우의 인상화 Portrait of a Younger Brother ················ 156

사랑스런 추억 Beloved Memory ····························· 160

코스모스 Cosmos ············································· 164

자화상 SelfPortrait · ············································ 168

간판 없는 거리 A Road Without Signs · ······················ 172

십자가 Cross ·················································· 176

간 Liver · ························································ 180

[B2]

햇빛·바람 Sunlight·Wind · ····································· 186

츠르게네프의 언덕 Turgenev’s Hill ·························· 190

소년 The Boy ·················································· 194

위로 Comfort · ·················································· 198

병원 Hospital ·················································· 202

무서운 시간 A Frightening Time · ····························· 206

쉽게 씌어진 시 A Poem Easily Written · ······················ 210

참회록 Confession ············································· 216

별헤는 밤 A Night Counting Stars · ···························· 220

[부록]

모범 답안 Model Answers · ···································· 228

문법.해설 한국어 번역

Grammar & Explanation Translations· ····························· 236

색인 Index · ···················································· 246